< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.