< Zsoltárok 104 >

1 Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 A ki körülvette magát világossággal, mint egy öltözettel, és kiterjesztette az egeket, mint egy kárpitot;
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 A ki vizeken építi fel az ő palotáját, a felhőket rendeli az ő szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Ő fundálta a földet az ő oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának.
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 Megitassák a mezőnek minden állatát; a vadszamarak is megoltsák szomjúságukat.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 A ki megöntözi a hegyeket az ő palotájából; a te munkáidnak gyümölcséből megelégíttetik a föld.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 A ki füvet sarjaszt a barmoknak és növényeket az embereknek hasznára, hogy eledelt vegyenek a földből,
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 És bort, a mely megvidámítja a halandónak szívét, fényesebbé teszi az orczát az olajnál; és kenyeret, a mely megerősíti a halandónak szívét.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Megelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 A melyeken madarak fészkelnek: az eszterág, a melynek a cziprusok a háza.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Szerzett setétséget, hogy éjszaka legyen, a melyben szétjárjanak a mezőnek összes vadai;
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 Az oroszlánkölykök, a melyek ordítanak a prédáért, sürgetvén Istentől eledelöket.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Ha felkél a nap, elrejtőznek és hajlékaikban heverésznek;
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 Az ember munkájára megy ki, és az ő dolgára mind estvéig.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 Mily számtalanok a te műveid, Uram! Mindazokat bölcsen alkottad meg, és betelt a föld a te gazdagságoddal.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Amott gályák járnak s czethal, a melyet azért formáltál, hogy játszadozzék benne.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas időben.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Adsz nékik és ők takarnak; megnyitod kezedet, és megtelnek a te jóvoltoddal.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Elfordítod orczádat, megháborodnak; elveszed a lelköket, kimulnak és porrá lesznek újra.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben;
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 A ki, ha rátekint e földre, megrendül az; megilleti a hegyeket, és füstölögnek azok.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< Zsoltárok 104 >