< Zsoltárok 103 >

1 A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 A ki jóval tölti be a te ékességedet, és megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.

< Zsoltárok 103 >