< Zsoltárok 103 >

1 A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
2 Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
3 A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
5 A ki jóval tölti be a te ékességedet, és megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
6 Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
7 Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
8 Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
9 Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
10 Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
11 Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
12 A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
13 A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
14 Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
15 Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
16 Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
17 De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
18 Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
19 Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
20 Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
21 Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
22 Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.

< Zsoltárok 103 >