< Zsoltárok 103 >
1 A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 A ki jóval tölti be a te ékességedet, és megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!