< Zsoltárok 102 >

1 A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé. Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig tartanak.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted.
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

< Zsoltárok 102 >