< Példabeszédek 1 >

1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.

< Példabeszédek 1 >