< Példabeszédek 1 >

1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol h7585)
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。

< Példabeszédek 1 >