< Példabeszédek 1 >

1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
[Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.

< Példabeszédek 1 >