< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».