< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
They would none of my counsel, they despised all my reproof.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'