< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.