< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )