< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )