< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )