< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )