< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
“Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
“Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )