< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
« Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
« Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
« L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )