< Példabeszédek 9 >

1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 9 >