< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé;
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
quittez l'ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l'intelligence. »
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s'attire l'outrage.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh; et l'intelligence, c'est la science du Saint.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Elle s'est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
« Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Et il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol )