< Példabeszédek 9 >

1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 9 >