< Példabeszédek 9 >

1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)

< Példabeszédek 9 >