< Példabeszédek 9 >
1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )