< Példabeszédek 8 >
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Hãy lắng nghe tiếng Khôn Ngoan kêu gọi! Lắng nghe sự thông sáng lên tiếng!
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Sự khôn ngoan ở trên các đỉnh cao, nơi các góc đường, và tại các giao lộ.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Nơi cổng thành, đường vào đô thị, bên thềm cửa, khôn ngoan kêu lớn tiếng:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
“Ta gọi ngươi, tất cả các ngươi! Ta gọi toàn thể loài người.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Người đơn sơ nên hiểu lẽ khôn ngoan. Người dại phải có tâm sáng suốt.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Hãy lắng nghe! Ta có điều quan trọng nói với ngươi. Mọi điều ta nói là lẽ phải,
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
miệng ta truyền chân lý, môi ta ghét gian tà.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Mọi lời ta đều ngay thật. Không có chút gian dối;
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Người thông sáng hiểu ra ngay, người tri thức chấp nhận liền.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Ta, Khôn Ngoan, đi chung với trí phán đoán. Ta biết sự tri thức và thận trọng.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu thì ghét điều ác. Vì thế, ta ghét kiêu căng và ngạo ngược, lối ác và miệng gian tà.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Nhờ ta, nhà cầm quyền chăn dân, và các quý tộc xét xử công chính.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Bông trái ta quý hơn vàng mười, hoa lợi ta hơn bạc vàng nguyên chất.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Ta bước đi trong công chính, trên đường nẻo công bình.
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Chúa Hằng Hữu đã có ta từ buổi ban đầu, trước cả khi khai thiên lập địa.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Ta hiện hữu, đời đời trong quá khứ, từ ban đầu, khi chưa có địa cầu.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Ta hiện hữu khi chưa có đại dương vực thẳm, nước chưa tuôn từ nguồn suối mạch sông.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Trước khi núi non được hình thành, đồi cao góp mặt, thì đã có ta—
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
trước khi Chúa dựng trời xanh và đồng ruộng cùng cao nguyên trùng điệp.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Ta đã hiện diện, khi Chúa dựng trời xanh, khi Ngài đặt vòng tròn trên mặt biển.
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Ta hiện diện khi Ngài giăng mây trời, đặt nguồn nước lớn dưới vực đại dương,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Ta hiện diện khi Ngài định giới ranh biển cả, ban lệnh cho nước không được tràn khỏi bờ. Và khi Ngài dựng nền của đất,
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
ta đã hiện diện bên Ngài, làm thợ cả. Với Chúa, ta là niềm vui hằng ngày, ta luôn hân hoan trước mặt Chúa.
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
Vui mừng trong thế giới địa đàng, với loài người, ta thích thú vô cùng.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Cho nên các con hãy nghe ta, phước cho ai theo đường lối ta.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Chịu dạy dỗ, sống khôn ngoan. Đừng từ chối lời giáo huấn.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Phước cho người nghe lời ta, ngày ngày trông ngoài cổng, chờ đợi trước cửa nhà!
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Vì ai tìm ta thì được sự sống, và hưởng ân huệ Chúa Hằng Hữu.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”