< Példabeszédek 8 >

1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Példabeszédek 8 >