< Példabeszédek 8 >

1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

< Példabeszédek 8 >