< Példabeszédek 8 >
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."