< Példabeszédek 8 >

1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Példabeszédek 8 >