< Példabeszédek 8 >

1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Példabeszédek 8 >