< Példabeszédek 8 >
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
« Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
« Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »