< Példabeszédek 8 >

1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »

< Példabeszédek 8 >