< Példabeszédek 8 >
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.