< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >