< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol )
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )