< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
“Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)
дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >