< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
Фиуле, пэстрязэ кувинтеле меле ши цине ла тине сфатуриле меле!
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Цине сфатуриле меле ши вей трэи; пэзеште ынвэцэтуриле меле ка лумина окилор!
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Лягэ-ле ла деӂете, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Зи ынцелепчуний: „Ту ешть сора мя!” Ши нумеште причеперя приетена та,
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
ка сэ те феряскэ де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ кувинте адеменитоаре.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
Стэтям ла ферястра касей меле ши мэ уйтам прин зэбреле.
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
Ам зэрит принтре чей неынчеркаць, ам вэзут принтре тинерь пе ун бэят фэрэ минте.
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
Тречя пе улицэ, ла колцул унде стэтя уна дин ачесте стрэине, ши а апукат пе каля каре дучя спре локуинца ей.
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
Ера ын амург, сяра, ын ноаптя нягрэ ши ынтунекоасэ.
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
Ши ятэ кэ й-а алергат ынаинте о фемее ымбрэкатэ ка о курвэ ши ку инима ширятэ.
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
Ера бунэ де гурэ ши фэрэ астымпэр; пичоареле ну-й путяу ста акасэ:
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
кынд ын улицэ, кынд ын пеце, пе ла тоате колцуриле стэтя ла пындэ.
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Еа л-а ымбрэцишат ши л-а сэрутат ши, ку о фацэ фэрэ рушине, й-а зис:
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
„Ерам датоаре ку о жертфэ де мулцумире, азь мь-ам ымплинит журуинцеле.
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
Де ачея ць-ам ешит ынаинте, сэ те каут, ши те-ам ши гэсит.
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
Мь-ам ымподобит патул ку ынвелиторь, ку аштернут де пынзетурь дин Еӂипт;
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
мь-ам стропит аштернутул ку смирнэ, алое ши скорцишоарэ.
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
Вино, сэ не ымбэтэм де драгосте пынэ диминяцэ, сэ не десфэтэм ку дезмердэрь!
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
Кэч бэрбатул меу ну есте акасэ, а плекат ынтр-о кэлэторие лунгэ,
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
а луат ку ел сакул ку бань ши ну се ва ынтоарче акасэ декыт ла луна ноуэ.”
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
Тот ворбинду-й, еа л-а адеменит ши л-а атрас ку бузеле ей адеменитоаре.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Деодатэ, а ынчепут сэ мяргэ дупэ еа, ка боул каре се дуче ла мэчелэрие, ка ун черб каре аляргэ спре курсэ,
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
ка пасэря каре дэ бузна ын лац, фэрэ сэ штие кэ о ва коста вяца, пынэ че сэӂята ый стрэпунӂе фикатул.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ ши луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Сэ ну ци се абатэ инима спре каля уней асеменя фемей, ну те рэтэчи пе кэрэриле ей.
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
Кэч еа а фэкут сэ кадэ мулте жертфе ши мулць сунт чей пе каре й-а учис еа.
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol )
Каса ей есте друмул спре Локуинца морцилор, друмул каре кобоарэ спре локашуриле морций. (Sheol )