< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
ای پسر من سخنان مرا نگاه دار، و اوامر مرانزد خود ذخیره نما.۱
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
اوامر مرا نگاه دار تازنده بمانی، و تعلیم مرا مثل مردمک چشم خویش.۲
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
آنها را بر انگشتهای خود ببند و آنها رابر لوح قلب خود مرقوم دار.۳
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
به حکمت بگو که تو خواهر من هستی و فهم را دوست خویش بخوان۴
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
تا تو را از زن اجنبی نگاه دارد، و از زن غریبی که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید.۵
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
زیرا که از دریچه خانه خود نگاه کردم، و ازپشت شبکه خویش.۶
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
در میان جاهلان دیدم، ودر میان جوانان، جوانی ناقص العقل مشاهده نمودم،۷
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
که در کوچه بسوی گوشه او می‌گذشت. و به راه خانه وی می‌رفت،۸
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
در شام در حین زوال روز، در سیاهی شب و در ظلمت غلیظ،۹
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
که اینک زنی به استقبال وی می‌آمد، در لباس زانیه ودر خباثت دل.۱۰
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
زنی یاوه‌گو و سرکش که پایهایش در خانه‌اش قرار نمی گیرد.۱۱
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
گاهی درکوچه‌ها و گاهی در شوارع عام، و نزد هر گوشه‌ای در کمین می‌باشد.۱۲
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
پس او را بگرفت و بوسید وچهره خود را بی‌حیا ساخته، او را گفت:۱۳
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
«نزدمن ذبایح سلامتی است، زیرا که امروز نذرهای خود را وفا نمودم.۱۴
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
از این جهت به استقبال توبیرون آمدم، تا روی تو را به سعی تمام بطلبم وحال تو را یافتم.۱۵
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
بر بستر خود دوشکهاگسترانیده‌ام، با دیباها از کتان مصری.۱۶
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
بسترخود را با مر و عود و سلیخه معطر ساخته‌ام.۱۷
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
بیاتا صبح از عشق سیر شویم، و خویشتن را ازمحبت خرم سازیم.۱۸
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
زیرا صاحبخانه در خانه نیست، و سفر دور رفته است.۱۹
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
کیسه نقره‌ای به‌دست گرفته و تا روز بدر تمام مراجعت نخواهدنمود.»۲۰
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
پس او را از زیادتی سخنانش فریفته کرد، واز تملق لبهایش او را اغوا نمود.۲۱
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
در ساعت ازعقب او مثل گاوی که به سلاخ خانه می‌رود، روانه شد و مانند احمق به زنجیرهای قصاص.۲۲
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام می‌شتابد و نمی داند که به خطر جان خود می‌رود.۲۳
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
پس حال‌ای پسران مرا بشنوید، و به سخنان دهانم توجه نمایید.۲۴
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
دل تو به راههایش مایل نشود، و به طریقهایش گمراه مشو،۲۵
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
زیراکه او بسیاری را مجروح‌انداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند.۲۶
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)
خانه او طریق هاویه است و به حجره های موت مودی می‌باشد. (Sheol h7585)۲۷

< Példabeszédek 7 >