< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
“Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol )
Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol )