< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
O anake, ambeno o entakoo, vaho akafiro ama’o ao o fepèkoo;
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Fejaño o lilikoo vaho miveloma, naho i Fañòhakoy manahake ty sainte maso’o;
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Arohizo an-drambon-taña’o, sokiro an-takelan-tro’o.
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Anò ty hoe ty hihitse; Rahavaveko irehe; vaho tokavo ty hoe: Rañetse, ty hilala,
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
hikalaña’ iareo azo tsy ho ami’ty tsimirirañe, tsy ho amy ambahiny malama firehakey.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
Izaho an-dalan-keden-akibako ao nitilihitse an-tsingarakarake,
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
naho nisamba añivo’ o trentrañeo, nijiloveko an-teñateña’ o gaon-dahio, ty ajalahy tsy aman-dron-doha,
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
nitsake ty lalañe mioza an-kotso’e mb’eo, vaho nikopile mb’an-dalan-tsileke mb’añ’akiba’e mb’eo,
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
am-palipalitsieñe, ie ni-hariva ty andro, amy haien-kaleñe nimoromoroñey.
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
Le heheke ty rakemba mifanalaka ama’e, mihamiñe hoe tsimirirañe, hakalitahañe ty an-tro’e ao.
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
Ie mitazataza naho miola, tsy mimoneñe añ’akiba’e ao o tombo’eo;
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
mbore an-dalañey, mbore an-kiririsa, mijeke amy ze atao fitsileañe.
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Fejañe’e i lahiy naho orofa’e vaho anoe’e ty hoe an-tarehe miriñake:
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
Amako ty soron-kanintsiñe vaho navahako anindroany o nifantàkoo;
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
aa le niakatse iraho hifañaoñan-tika, hitsoehako ty tarehe’o; heheke te tendreke.
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
Fa nilafihako i tihikoy, an-deny maviabiake boak’ e Mitsraime.
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
Fa namitsezako rame ty fandreako, voñem-bahoñe naho romba.
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
Antao ito higenoke ty hatea ampara’ te porea’ ty maraindray; antato hifalefale an-katea.
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
Tsy añ’anjomba ao ty valiko, fa nifokofoko añe,
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
Ninday drala an-koroñe, vaho tsy himpoly naho tsy zava-volañe.
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
An-tsiriry maro ty anigiha’e; an-tsoñi’e mamolavola ty anjira’e aze.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Orihe’ i ajalahiy amy zao, misìtse mb’eo hoe añombe ho lentañe, hoe ty gege an-dongòke ho liloveñe,
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
ampara’ te trofahañ’ ana-pale ty ate’e; hoe kibo mibororoñe mb’am-palàñe mb’eo, amoea’e t’ie famoeam-piay.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Ie amy zao ry anakoo, tsanoño iraho, vaho tsendreño ty entam-bavako.
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Ko ado’o hivio mb’an-dala’e mb’eo ty tro’o; ko mandifike mb’añ’oloñolo’e mb’eo;
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
amy te maro ty tsinipo’e nifotsake, vaho tsifotofoto o navetra’eo.
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol )
Minday mb’an-Tsikeokeoke mb’eo ty akiba’e, mizotso mb’añ’ akiban-kavilasy ao. (Sheol )