< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >