< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
9 Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
11 Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
12 Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
“I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
17 Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
19 Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)
Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >