< Példabeszédek 6 >
1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.