< Példabeszédek 6 >

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.

< Példabeszédek 6 >