< Példabeszédek 6 >

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Сыне, аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу.
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
Сеть бо крепка мужу свои устне, и пленяется устнами своих уст.
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Твори, сыне, яже аз заповедую ти, и спасайся: идеши бо в руце злых за твоего друга: буди не ослабевая, поощряй же и твоего друга, егоже испоручил еси.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Иди ко мравию, о, лениве, и поревнуй видев пути его, и буди онаго мудрейший:
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
готовит в жатву пищу и многое в лето творит уготование. Или иди ко пчеле и увеждь, коль делателница есть, делание же коль честное творит: еяже трудов царие и простии во здравие употребляют, любима же есть всеми и славна: аще силою и немощна сущи, (но) премудростию почтена произведеся.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
Доколе, о, лениве, лежиши? Когда же от сна востанеши?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Мало убо спиши, мало же седиши, мало же дремлеши, мало же объемлеши перси рукама:
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
потом же найдет тебе аки зол путник убожество: скудость же аки благий течец. Аще же не ленив будеши, приидет яко источник жатва твоя, скудость же аки злый течец (от тебе) отбежит.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Муж безумен и законопреступный ходит в пути не благи:
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
той же намизает оком и знамение дает ногою, учит же помаванием перстов.
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
Развращенно же сердце кует злая: на всякое время таковый мятежы составляет граду.
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
Сего ради внезапу приходит ему погибель, разсечение и сокрушение неизцельное.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
око досадителя, язык неправедный, руце проливающя кровь праведнаго,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
и сердце кующее мысли злы, и нозе тщащыяся зло творити потребятся.
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Сыне, храни законы отца твоего и не отрини наказания матере твоея:
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
навяжи же я на твою душу присно и обяжи их о твоей выи.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Егда ходиши, води ю, и с тобою да будет: егда же спиши, да хранит тя, да востающу ти глаголет с тобою.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Зане светилник заповедь закона и свет, и путь жизни, и обличение, и наказание,
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
еже сохранити тя от жены мужаты и от наваждения языка чуждаго.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
Сыне, да не победит тя доброты похоть, ниже уловлен буди твоима очима, ниже да совосхитишися веждами ея.
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
Цена бо блудницы, елика единаго хлеба: жена же мужей честныя душы уловляет.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Ввяжет ли кто огнь в недра, риз же (своих) не сожжет ли?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
Или ходити кто будет на углиех огненных, ног же не сожжет ли?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Тако вшедый к жене мужатей не без вины будет, ниже всяк прикасайся ей.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Не дивно, аще кто ят будет крадый: крадет бо, да насытит душу свою алчущую:
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
аще же ят будет, воздаст седмерицею, и вся имения своя дав, избавит себе.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
Прелюбодей же за скудость ума погибель души своей содевает,
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
болезни же и безчестие понесет: поношение же его не загладится во век:
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
исполнена бо ревности ярость мужа ея: не пощадит в день суда,
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
не изменит ни единою ценою вражды, ниже разрешится многими дарми.

< Példabeszédek 6 >