< Példabeszédek 6 >
1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.