< Példabeszédek 6 >

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Példabeszédek 6 >