< Példabeszédek 6 >

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Példabeszédek 6 >