< Példabeszédek 6 >
1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし