< Példabeszédek 6 >

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Példabeszédek 6 >