< Példabeszédek 6 >

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
Сине мой, ако си станал поръчител на ближния си, Или си дал ръка за някой чужд,
2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
Ти си се впримчил с думите на устата си, Хванат си с думите на устата си.
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Затова, сине мой, направи това и остави се, Тъй като си паднал в ръцете на ближния си, - Иди, припадни и моли настоятелно ближния си.
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
Не давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си,
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Догдето не се отървеш, като сърна от ръката на ловеца, И като птица от ръката на птицоловец.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Иди при мравката, о ленивецо, Размишлявай за постъпките й и стани мъдър,
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
Който, макар че няма началник, Надзирател, или управител,
8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
Приготвя си храната лете, Събира яденето си в жътва.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
До кога ще спиш лицемерецо? Кога ще станеш от съня си?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
11 Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
Така ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Човек нехранимайко, човек беззаконен, Е оня който ходи с извратени уста,
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
Намигва с очите си, говори с нозете си, Дава знак с пръстите си;
14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
Който има извратено сърце, Непрестанно крои зло, сее раздори,
15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
Затова погубването му ще дойде внезапно; Изведнъж ще се съкруши, и то непоправимо.
16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
Шест неща мрази Господ, Даже седем са мерзост за душата Му:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
Надменни очи, лъжлив език, Ръце, които проливат невинна кръв,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
Сърце, което крои лоши замисли, Нозе, които бърже тичат да вършат зло,
19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
Сине, мой, пази заповедта на баща си, И не отстъпвай от наставлението на майка си,
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Когато ходиш наставлението ще те води, Когато спиш, ще те пази; Когато се събудиш ще се разговаря с тебе,
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Защото заповедта им е светилник, И наставлението им е светлина, И поучителните им изобличения са път към живот.
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
За да те пазят от лоша жена, От ласкателния език на чужда жена.
25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
Да не пожелаеш хубостта й в сърцето си; Да не те улови с клепачите си;
26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
Защото поради блудница човек изпада в нужда за парче хляб; А прелюбодейката лови скъпоценната душа.
27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Така е с оня, който влиза при жената на ближния си; Който се допре до нея не ще остане ненаказан.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Дори крадецът не се пропуска ненаказан, Даже ако краде да насити душата си, когато е гладен;
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
И ако се хване, той трябва да възвърне седмократно, Трябва да даде целия имот на къщата си.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
Оня, който прелюбодействува с жена е безумен. Който прави това би погубил душата си.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Биене и позор ще намери, И срамът му няма да се изличи,
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
Защото ревнуването на мъжа е една ярост; И той няма да пожали в деня на възмездието;
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
Не ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да му дадеш много подаръци.

< Példabeszédek 6 >